ročka
izgovor in slovnica: ručka -e, ž
pomen: ročaj, roč pri posodi za barvo, farbenki
orodja: farbenka
Narečno
Knjižno
Zə pər tramarìːjə se rǻːbə klːmfa, de se zəbìːje, okroglíːna de se ne vərtíː. Tùː je zə tesːjne. Pːlij tùː so /../ žnùọre, de se pocǻːxna, de se vìːdə píːsa, ˈne. Žnùọro sva midvː pːl zmìẹrej – midvː z očitam sva zmìẹrej [neraz.] uklːdala u tìːstə, ugu. ːmpək ˈne tåk ugu. Tːk ugu, de smo ːgin nərìẹdlə, de je jalovíːna zgorèːla, pa kə-j ponìẹxala, smo déːlə eno tǻːko /../ – fərbìẹnka, je bla ana-taljːnska pːrcija, z rùọčko pər nːma skùːzə, ˈin smo tistu ugle potːklə, pa tìẹ nəmočíːlə, de je bla píːsa, zətùː kə tùː jə blu ˈnarbəl tüt zə rokìẹ zdrǻːvu. Bːrva ne gri strːn od rùọk. Tùː je, ˈkar se tíːče mire zə trːm.
Pri tesanju se rabi penja ali skoba, da se pritrdi, da se okroglo deblo ne vrti. To je za tesanje. Potlej so to /../ obarvane vrvice, da se označi in se vidi črta, a ne. Vrvico sva midva zmeraj – midva z očetom sva [neraz.] vlagala v tisto .. oglje. Ampak ne tako navadno oglje. Pač pa tako oglje, da smo naredili ogenj in ko je jelovina zgorela, ko je ponehala goreti, smo deli v tako /../ – farbenka, je bila neka italijanska posoda z ročko ves čas pri naju, in smo tisto oglje potolkli, namočili, da je bila črta, zato ker je bilo to tudi najbolj zdravo za roke. Barva ne gre stran od rok. To je, kar zadeva mere za tram.